odysee Kla.TV - English 2023年04月04日より。


  • 6Gは2030年頃に運用が開始される予定で、極めて高いデータ通信が可能になる

  • ノキア社CEOはほぼ8年後には通信機器が体に組み込まれるようになると想定

  • VLC技術で途切れなく照射し人をコントロールするための6Gアンテナとして、LEDランプが理想的

VLC(Visible Light Communication)とは、LED(Light Emitting Diode)ランプの可視光線を用いて無線でデータを伝送する技術である。
LEDランプを使用して光を発生させ、変調してデジタル信号を送信し、光検出器やセンサーで受信する。この技術はLi-Fi(Light Fidelity)とも呼ばれている。
VLCは、従来のRF(Radio Frequency)通信に比べて、高いデータレート、高いセキュリティ、他の無線技術との干渉の少なさなど、いくつかの利点がある。さらに、VLCは病院や航空機など、電波の使用が制限または禁止されている場所でも使用可能である。

Hexa-X: EU 6G project and its secret goals | www.kla.tv/25644


* * * Start * * *

00:00 Hexa-X, EU 6G project and its secret goals. Hexa-X(ヘキサエックス):EUの6Gプロジェクトと秘密の目標
00:08 While the availability of the new mobile communications standard 5G is still almost insignificant in Germany; ドイツでは、新しいモバイル通信規格である5Gの普及はまだ殆ど進んでいませんが、
00:14 work is already underway on 6G, the 6th generation of mobile communications. 第6世代の移動通信規格である「6G」については、既に取り組みが始まっています。
00:20 The 6G network is scheduled to go into operation around 2030 and will enable extremely high data transmission. 6Gネットワークは2030年頃に運用が開始される予定で、極めて高いデータ通信が可能になります。
00:28 To this end, the European Union has launched the Hexa-X Project to research and develop 6G. このため、欧州連合は6Gの研究開発を目的とした「Hexa-Xプロジェクト」を立ち上げました。
00:35 22 companies are working under the leadership of Nokia with the aim of making 6G an indispensable part of our society. ノキアのリーダーシップのもと、22社が6Gを社会に不可欠な存在にすることを目指し、活動しているのです。
00:43 The Hexa-X homepage explains, among other things, the goals of 6G. Hexa-Xのホームページでは、特に6Gの目標について説明されています。
00:48 It says climate change, pandemics, as well as distrust and threats to democracy are some of the unprecedented societal challenges of our time. 「気候変動、パンデミック、民主主義への不信と脅威など、現代は未曾有の社会的課題にあふれています。
01:01 Wireless networks, as a central component of a digitized society, must reflect such complex needs and proactively provide sustainable digital solutions. ワイヤレスネットワークは、デジタル化社会の中心的存在として、こうした複雑なニーズを反映し、持続可能なデジタルソリューションを積極的に提供することが求められています。」
01:16 The question that arises for the attentive reader here is how is distrust in our democracy to be eliminated in the population by means of a new technology such as 6G? ここで注意深い読者に生じる疑問は、6Gのような新しい技術によって、民主主義に対する不信感がどのように国民の中から解消されるのか、ということです。
01:28 After all, distrust has nothing technical. 結局のところ、不信感には技術的なものは何もないのです。
01:30 Distrust is a feeling, a critical questioning due to obvious grievances. 不信感は感情であり、明らかな不満による批判的な疑問です。
01:36 One possible answer can be found in Nokia CEO Pekka Lundmark's presentation at this year's World Economic Forum. 今年の世界経済フォーラムにおけるノキア社CEOのペッカ・ルンドマルクのプレゼンテーションに、一つの答えがあるように思われます。
01:44 Lundmark assumes that in about 8 years, we will have telecommunication devices, such as smartphones, built directly into our bodies. ルンドマルクは、ほぼ8年後にはスマートフォンなどの通信機器が、体に直接組み込まれるようになると想定しています。
01:54 Built in sensors will also monitor our bodies and transmit the values directly. 内蔵されたセンサーが私たちの体を監視し、その値を直接送信するようにもなるのです。
02:03 The Chinese company Huawei therefore defines 6G as a neural network. そのため中国のファーウェイ社は、6Gをニューラルネットワークと定義しています。
02:08 Neural networks stimulate structures on the computer that resemble the brain; ニューラルネットワークとは、コンピューター上で脳のような構造を刺激することで、
02:12 in order to connect humans to the computer world and lead in an era in which everything will be recorded and connected. 人間とコンピューターの世界をつなぎ、あらゆるものが記録され、つながる時代へと導くものです。
02:23 Accordingly, human beings are to be merged with a computer, whereby they can also be inevitably controlled. したがって、人間はコンピュータと融合し、必然的に制御されることになります。
02:31 Any distrust or questioning of the given political opinion can be controlled and manipulated in this way with 6G. 与えられた政治的意見に対する不信感や疑問は、6Gによって制御や操作が可能になるのです。
02:41 But how is this manipulative uninterrupted 6G control technically feasible? しかし、この操作的で中断のない6G制御は、技術的にどのように実現可能なのでしょうか?
02:48 The future mobile radio standard 6G will most likely have frequencies beyond 100 GHz. 将来のモバイル無線規格である6Gは、おそらく100GHzを超える周波数になるでしょう。
02:56 In this range, the waves already behave more like light. この範囲では、波は既に光に近い振る舞いをします。
03:00 The disadvantage is that these waves are unlikely to be able to penetrate trees, house walls or similar structures. しかしこの波は、木や家の壁などの構造物を透過することは難しいという欠点があります。
03:09 In order to ensure uninterrupted radiation and control of people, 6G antennas will therefore have to be installed in the future in the immediate vicinity and wherever people are. そのため、途切れることなく照射し人をコントロールするためには、今後6Gアンテナを、人がいるところのすぐ近くに設置する必要があります。
03:21 Given that LEDs are everywhere, people live, what could be more ideal than using LED lamps as radio antennas? LEDが人々の生活のいたるところにあることを考えると、LEDランプを電波のアンテナとして使うことほど理想的なことはないでしょう。
03:30 As shown in the program "Optogenetics the planned path to complete control of our brains" 既出の「オプトジェネティクス(光遺伝学) - 脳を完全にコントロールするための計画的なパス?」で紹介された通り、
03:36 the goal is to build a sensor into every LED lamp in order to use LED light for digital data transmission by means of VLC technology. VLC技術により、LEDの光をデジタルデータ伝送に利用するために、全てのLEDランプにセンサーを組み込むことが目的とされています。
03:48 This means that wherever there are LEDs data is meant to be exchanged in the future. つまり、LEDがあるところならどこでも、将来的にデータをやり取りすることが出来るようになるのです。
03:54 Data transmission is possible even when the LEDs are switched off, which means that they can be used as 6G antennas. データ通信はLEDのスイッチを切っても可能なので、6Gアンテナとして利用できます。
04:03 Obviously, the EU leadership and highest economic players are striving to dominate our thinking with the help of VLC technology and the new 6G mobile phone standard; 明らかに、EUの指導者や経済界の最高権力者は、VLC技術や携帯電話の新規格6Gの助けを借りて、私たちの考えを支配しようと努力しています。
04:16 which supposedly is the dream of every dictator. それは、独裁者なら誰もが抱く夢なのです。
04:20 Since people are for the most part completely dependent on their smartphones and can no longer imagine life without their cell phones; 人々はたいていの場合、スマートフォンに完全に依存し、もはや携帯電話なしの生活を想像することができないので、
04:27 there is a great danger that the dreams of the EU leadership, with the help of Pekka Lundmark and his comrades in arms, will come true. ペッカ・ルンドマルクとその同志に助けられて、EU指導部の夢が実現してしまう危険性は大いにあります。
04:36 People will be freed from their problematic mistrust and as a result will be able to docilly and unwillingly embrace any new technology or government measure. 人々は問題視されていた不信感から解放され、その結果、どんな新しい技術や政府の施策でも、おとなしく、不本意ながらも受け入れることができるようになるでしょう。
04:49 However, for all those who do not share these dreams and imagine a different future; しかし、このような夢を共有せず、異なる未来を想像する全ての人々には、
04:54 it is recommended to vehemently resist these new technologies and draw the attention of those around them to these dangers. これらの新しい技術に激しく抵抗し、その危険性を周囲に知らせることが推奨されます。


















既出の「オプトジェネティクス(光遺伝学) - 脳を完全にコントロールするための計画的なパス?」で紹介された通り、VLC技術により、LEDの光をデジタルデータ伝送に利用するために、全てのLEDランプにセンサーを組み込むことが目的とされています。