テキサスは共産主義者の乗っ取りに抵抗できるか?

最後の自由の砦

BANNED.VIDEO Greg Reese5月26日から。

終わりの方で「急進的な地方政府」という言葉が出てきますが、これは外国に限ったことではないと思います。

Will Texas Resist The Communist Takeover?



When you are overthrowing a government, the local police are obviously going to be a problem. 政府を転覆させる場合、地元の警察が問題になるのは当然だ。
After the Bolshevik Revolution, a secret police force was created to purge the public of any political opposition. ボリシェヴィキ革命後、政治的反対勢力を国民から排除するために秘密警察が作られた。
After Hitler came to power, the notification of local police departments took only three years, leaving a fully centralized police force under the control of SS leader Heinrich Himmler, by 1936. ヒトラーが権力を握ってから、地方警察への通達はわずか3年で完了し、1936年にはSSリーダーのハインリッヒ・ヒムラーが管理する完全な中央集権型の警察となった。
In Venezuela, Maduro created a paramilitary force and employs nonstate actors to fight against citizen patriots. ベネズエラでは、マドゥロ大統領が準軍事組織を創設し、愛国者市民に対抗するために非国家主体を起用している。
It's an obvious priority when you plan on overthrowing a country and eliminating people's constitutional rights, then you have to deal with the police who have sworn an oath to protect those rights. 国を転覆させ、人々の憲法上の権利をなくすことを計画した場合、その権利を守るために宣誓した警察に対処しなければならないのは当然のことだ。
And we are now witnessing this in America. それを今、我々はアメリカで目の当たりにしている。
In Austin, Texas, Mayor Steve Adler came to power as one of the biggest land owners of Austin and spends most of his time perched above the city in the tallest penthouse, which is fitting. テキサス州オースティンでは、スティーブ・アドラー市長がオースティンの大規模な土地所有者の一人として権力を手に入れ、最も高いペントハウスで街の上に腰掛けて過ごすことが多いが、それがふさわしい。
Adler does not act according to the will of the people, but rather as their King. アドラーは、民衆の意思に従って行動するのではなく、民衆の王として行動する。
When asked by VICE if he regretted ending the camping ban, which has unquestionably brought thousands of dangerous transients from all over the country into the once safe streets of Austin. VICEの取材で彼は次のような質問を受けた。「キャンプ禁止令の解除が、かつて安全だったオースティンの街に国中から何千人もの危険な不法滞在者を連れてきたのは間違いないが、解除を後悔していないのか?」
He proudly admits to forcing his own disruptive agenda upon the people of Austin. 彼は、自分の破壊的なアジェンダをオースティンの人々に押し付けていることを誇らしげに認めている。
/* VICE Interviewer */ Wasn't a mistake to lift the ban? /* Mayor Adler */ It was absolutely not a mistake to lift the ban. VICE「規制解除したのは間違いだったのでは?」 アドラー「解除は絶対に間違いではない。
I think that sometimes you really need disruptive action if you're trying to make change. 変化を起こそうとするならば、時には破壊的な行動が必要だと私は思っている」
He arrogantly goes on to say that if the people vote to reinstate the camping ban, which has since happened, that nothing will change. 彼は、もし国民がキャンプ禁止を復活させるための投票を行ったとしても、何も変わらないだろうと傲慢に言ってのけた。
/* Mayor Adler */ So I'm concerned about it passing and creating an expectation in some parts of our community somehow know that these people will at that point disappear because they won't. アドラー「だから私は、この法案が可決されることで、コミュニティの一部に『この人たちはいなくなるんじゃないか』という期待が生まれることを心配している」
Some of these so called homeless people are camping outside Austin City Hall, where they openly brag about going to war with the police. ホームレスと呼ばれる人たちの中には、オースティン市庁舎の外でキャンプをしている人もいて、警察と戦争をすることを公然と自慢している。
/* Street people */ If it's a war, they want to tell they got. 通りの人「戦争になれば、自分たちが得たものを伝えたいよ」
BLM supporter in Travis County, DA Trudy Strassburger recently posted a job ad looking for a heavy hitter who is looking to prosecute police officers. トラヴィス郡のBLM支持者であるトゥルーディ・ストラスバーガー検事は、先日、警察官を起訴する大物を探す求人広告を出した。
Austin City Council has brazenly decided to defund the police by 150,000,000 dollars. オースティン市議会は、警察の予算を1億5,000万ドル削減することを大胆に決定した。
This, along with having the streets filled with desperate transients, has naturally resulted in a sharp increase of violent crimes, robberies and murders. それに加えて、街には自暴自棄になった浮浪者があふれているため、当然ながら凶悪犯罪や強盗、殺人などが急増している。
Adler even joked with Joe Rogan how he succeeded at slowing Austin's growth by importing crime. アドラーはジョー・ローガンに、「犯罪を輸入することでオースティンの成長を遅らせることに成功した」と冗談さえ言っていた。
/* Mayor Adler */ You know but as I explained to people, there's only one way to really stop a city from going... /* Joe Rogan */ Bring in crime. /* Mayor Adler */ bring crime to make other than desirable place to live. アドラー「市民に説明したように、都市を本当に止める方法は一つしかない」
ジョー・ローガン 「犯罪を持ち込む」
アドラー「犯罪を持ち込んで、住むのに好ましくない場所にするのだ」
Order out of chaos. 混沌とした中の秩序。
This is the job of Adler and his radical city Council. これは、アドラーと彼の過激な市議会の仕事である。
Destroy Texas from within and it's working. テキサスを内側から破壊することで、効果を上げているのだ。
Our election system has been subverted and the population so brainwashed that Texans will likely elect Hollywood movie star Matthew McConaughey to be their next governor, proving once and for all that Texas is finished. 選挙制度が破壊され、住民が洗脳されているため、テキサス州民はハリウッド映画スターのマシュー・マコノヒーを次の知事に選出する可能性が高く、それはテキサスが終わったことをきっぱりと証明することになる。
If you don't think they can turn Texas into California, just give it a few years. もし彼らがテキサスをカリフォルニアに変えられないと思うなら、数年待てばいい。
The enemy's resolve seems to be far greater than our own. 敵の決意は我々の決意よりもはるかに大きいようだ。
When radical local governments ignore the will of the people and the people no longer have a vote, then the only hope for survival is to stand up against them. 急進的な地方政府が民意を無視し、民衆が投票権を持たなくなったとき、生き残るための唯一の希望は、彼らに立ち向かうことである。


関連記事